16. 安義篇
16-1. 顔氏家訓曰
夫有人民而後에 有夫婦하고 有夫婦而後에 有父子하고 / 대저 백성이 있은 후에 부부가 있고
부유인민이후 유부부 유부부이후 유부자 부부가 있는 후에 부자가 있고
有父子而後에 有兄弟하니 一家之親은 此三者而已矣라 / 부자가 있는 후에 형제가 있나니
유뷰자이후 유형제 일가지친 차삼자이이의 한 집안의 친함은 이 세 가지뿐이니라.
自玆以往으로 至于九族이 盖本於三親焉 故로 / 이에서부터 나이가 구족에 이르기까지는
자자이왕 지우구족 개본어삼친어 고 모두 이 삼친에 근본한다. 그러므로
於人倫에 爲重也니 不可無篤이니라. / 인륜에 있어서 가장 중요한 것이니
어인륜 위중야 불가무독 돈독하게 하지 않을 수 없느니라.
16-2. 莊子曰
兄弟는 爲手足하고 夫婦는 爲衣服이니 / 형제는 수족과 같고 부부는 의복과 같으니
형제 위수족 부부 위의복
衣服破時엔 更得新이어니와 手足斷處엔 難可續이니라. /의복이 떨어졌을 때는 새것으로 갈아입을 수 있거니와
의복파시 갱득신 수족단처 난가속 수족이 잘라진 곳은 잇기가 어려우니라.
16-3. 蘇東坡云
富不親兮貧不疎는 此是人間大丈夫요 / 부유해도 친하지 않으며, 가난해도 멀리하지 않음은
부불친혜빈불소 차시인간대장부 이것이 바로 인간으로서 대장부요.
富則進兮貧則退는 此是人間盡小輩니라. / 부유하면 가까이하고 가난하면 멀리하는 것은
부칙진혜빈칙퇴 차시인간진소배 이는 곧 사람으로서 참으로 소인배이니라.
'즐거운 漢字공부' 카테고리의 다른 글
明心寶鑑 (18. 言語篇 ) (0) | 2019.04.08 |
---|---|
明心寶鑑 ( 17. 尊禮篇 ) (0) | 2019.04.08 |
明心寶鑑 ( 15. 治家篇 ) (0) | 2019.04.08 |
明心寶鑑 ( 14. 治政篇 ) (0) | 2019.04.08 |
明心寶鑑 ( 13. 入敎篇 ) (0) | 2019.04.08 |